I managed to get my copy of Ulysses through safely this time. I rather wish I had never read it. It gives me an inferiority complex. When I read a book like that and then come back to my own work, I feel like a eunuch who has taken a course in voice production.
— George Orwell, letter to Brenda Salkeld, 1933
In 2006 the poet laureate Andrew Motion recommended that all schoolchildren read
Ulysses as part of their essential grounding in English literature. One can see why. To read
Ulysses is to realize that the whole of twentieth-century literature is little more than a James Joyce Appreciation Society. Among the many writers who would have been different, or even nonexistent, without
Ulysses, are Samuel Beckett, Dylan Thomas, Flann O’Brien, Anthony Burgess, Salman Rushdie, Umberto Eco, Italo Calvino, Philip K. Dick and Bernard Malamud (to name but a few). Even a writer as unlikely as George Orwell deliberately echoed the ‘Circe’ episode of
Ulysses in the play scene of
A Clergyman’s Daughter. Joyce’s hectic layering of styles, his unstoppable neologizing, his blurring of viewpoint, his love of parody and imitation, his obscenity, his difficulty, obscurity and outright incomprehensibility was the beginning of the high modernist style in world literature. Andrew Motion was right in seeing
Ulysses as fundamental. But in another way his suggestion was absurd.
Ulysses is not a book for children. It is barely even a book for adults. The paradox of
Ulysses is that one needs to read it to understand twentieth-century literature, but one needs to read twentieth-century literature to build up the stamina to read
Ulysses.
The problem starts with the title. Early readers of
Ulysses, exhilarated and appalled after 800 pages, were often still left thinking ‘Why
Ulysses?’ Ulysses is barely mentioned. (The name is mentioned four times, twice in passing as a proper name, Ulysses Grant and Ulysses Browne, and twice as a brief mention among other heroes and notables. David Lodge in
The Art of Fiction wrote that the title, as a clue to the allegorical nature of the book, was ‘the only absolutely unmissable one in the entire text’.) The solution, as we now know, after a century’s worth of scholarly investigation and Joyce’s own prompting, is that the book is an intricate allegory of the
Odyssey (the hero being latinized from Odysseus to Ulysses).
Ulysses is divided into eighteen parts, or ‘episodes’ as Joyce scholars call them, each written in a different style and with a different Odyssean name, though the names themselves are not given in the text. The names are:
‘Telemachus’,
‘Nestor’,
‘Proteus’,
‘Calypso’,
‘Lotus Eaters’,
‘Hades’,
‘Aeolus’,
‘Lestrygonians’,
‘Scylla and Charybdis’,
‘Wandering Rocks’,
‘Sirens’,
‘Cyclops’,
‘Nausicaa’,
‘Oxen of the Sun’,
‘Circe’,
‘Eumaeus’,
‘Ithaca’ and
‘Penelope’.
Each episode is assigned, tacitly, a colour theme, a dominant organ of the body, an hour, a setting and other characteristics, though many of these remain a matter of scholarly dispute. The action takes place in Dublin on a single June day (June 16 1904) and its three main characters are Leopold Bloom, Stephen Dedalus and Molly Bloom, who represent Ulysses, Telemachus and Penelope. Other characters and places also have their Homeric counterparts.
The problem is that one can know all of this and still be left thinking ‘Why
Ulysses?’ The choice of the
Odyssey seems somewhat arbitrary. Why not
Oedipus Rex as a background text? That way Bloom could be Oedipus, Molly Jocasta and Dedalus Tiresias (or someone else).
Ulysses is not so much a novel as a symbolic system, rather like a clock or a computer programme. Underlying the final, visible product, the time-telling or the computer display, is a corresponding machinery, the cogs or the binary code. Why did Joyce choose the
Odyssey for his code?
The answer is that it could hardly have been anything else. Joyce was from an early age deeply in love with the
Odyssey. ‘The character of Ulysses has fascinated me ever since boyhood,’ he wrote to Carlo Linati in 1920. As a schoolboy he read Charles Lamb’s
Adventures of Ulysses, an adventure-yarn version of the story which presents, in Lamb’s words, ‘a brave man struggling with adversity; by a wise use of events, and with an inimitable presence of mind under difficulties, forcing out a way for himself.’ Joyce said later that the story so gripped him that when at Belvedere College (he would have been between the ages of 11 and 15) he was tasked to write an essay on ‘My Favourite Hero’, he chose Ulysses. (The essay title ‘My Favourite Hero’ actually appears in
Ulysses, on page 638 of the World’s Classics edition .) He later described Ulysses to Frank Budgeon as the only ‘complete all-round character presented by any writer...a complete man...a good man.’
Unsurprisingly therefore, this ‘complete man’ surfaced as early as Joyce’s first major prose work —
Dubliners of 1914. Joyce had originally planned that it include a short story called ‘Ulysses’, the plot of which was based on an incident which took place in June 1904. Joyce was involved in a scuffle on St Stephen’s Green, Dublin, after accosting another man’s lady-companion, and was rescued and patched up by one Albert H. Hunter. Hunter, according to Joyce’s biographer, Richard Ellmann, was ‘rumoured to be Jewish and to have an unfaithful wife’ (in both of these respects a prototype for Leopold Bloom). In 1906 Joyce wrote to his brother Stanislaus: ‘I have a new story for
Dubliners in my head. It deals with Mr Hunter.’ In a letter written shortly afterwards he mentioned its title: ‘I thought of beginning my story Ulysses but I have too many cares at present.’ Three months later he had abandoned the idea, writing: ‘Ulysses never got any forrader than its title.’ The incident with Hunter was only written up later, in
Ulysses itself, in a passage at the end of episode fifteen in which Bloom rescues Dedalus ‘in orthodox Samaritan fashion’ from a fight. The idea of Ulysses as symbolic hero — and as a title — was therefore present as early as 1906. Its centrality to the early plan for
Dubliners was revealed in a conversation with Georges Borach:
When I was writing Dubliners, I first wished to choose the title Ulysses in Dublin, but gave up the idea. In Rome, when I had finished about half of the Portrait, I realized that the Odyssey had to be the sequel, and I began to write Ulysses.
The figure of Ulysses could not therefore have been less arbitrary. He existed as a thread through all of Joyce’s prose works from ‘My Favourite Hero’ onward. He was there in embryo in
Dubliners, was being considered halfway through
A Portrait of the Artist, and burst out in his full, final and inevitable form in the work that bore his name. It was only after publication of
Ulysses in 1922 that Joyce was free of his ‘favourite hero’, and could allow his literature to expand to its ultimate extent. The book that came after
Ulysses was
Finnegans Wake, a work not tied to one hero but inclusive of all heroes, not tied to one myth but including all myths, and using not one language but all languages.
Consulted:
Ellmann, Richard:
James Joyce (Oxford University Press, 1959)
Ellmann, Richard:
Selected Letters of James Joyce (Faber, 1975)
Joyce, James:
Ulysses (introduction and notes by Jeri Johnson, Oxford World’s Classics, 1993)
Owen, Rodney Wilson:
James Joyce and the Beginnings of Ulysses (UMI Research Press, 1983)